Wasim Dahmash, nacido en Damasco en 1948 de padres palestinos expulsados de Lydda, dedica su tiempo al voluntariado en Gazzella,i una asociación sin ánimo de lucro que cofundó con unos amigos en 2000. Proporciona atención, tratamiento y rehabilitación a niños palestinos heridos por armas de guerra, así como a niños discapacitados que viven en la Franja de Gaza.

En los últimos 22 años, Gazzella ha prestado ayuda a más de 3.600 niños y ha financiado el suministro de generadores eléctricos para clínicas y programas de rehabilitación motriz en Gaza. Gazzella también financió la creación de un centro polivalente para mujeres en Rafah, creó la sala de neonatos del hospital Al-Shifa’ de Gaza y estableció un consultorio dental en el campo de refugiados de Shati.Antes de fundar Gazzella, Wasim participó en otros proyectos italianos de apoyo a niños palestinos, entre ellos la asociación Salaam Ragazzi dell’Olivo, creada en 1988 y que en poco tiempo facilitó 2.000 adopciones.

Por desgracia, la experiencia terminó en 1994, inmediatamente después del desastre de Oslo. Su comité nacional se disolvió, pero dos secciones locales siguen funcionando en la actualidad. En un proyecto anterior que comenzó de manera informal a principios de los ochenta, Wasim y un grupo de amigos se unieron a un proyecto de adopción a distancia lanzado por la Association médicale franco-palestinienne, un programa que apoyó durante unos 20 años.

Desde 1999, Wasim dirige la editorial Edizioni Q,ii que cofundó con algunos colegas de la Universidad de Roma. Es la única editorial en una lengua distinta del árabe que se dedica por entero a Palestina. Edizioni Q publica tres series: una está dedicada a la investigación científica, otra se centra en la infancia palestina y la tercera presenta literatura palestina.

Hasta la fecha, Edizioni Q ha publicado 70 libros, entre ellos obras traducidas de Salman Abu Sitta, Saleh Atout, Ahmad Rafiq Awad, Samira Azzam, Mohammad Bakri, Jamal Bannura, Murid al-Barghuthi, Mahmoud Darwish, Sh. Husseini Shaid; Giabra Ibrahim Giabra, Ghassan Kanafani, Ibrahim Nasrallah, Salman Natur, Samih al-Qasim, Mahmud Shukair, Ghassan Zaqtan, Sa’dallah Wannus, Talal Haidar, y otros.

El interés de Wasim por la literatura palestina comenzó a una edad temprana y encontró su primera expresión en los boletines estudiantiles universitarios. Se expandió a un amplio espacio político-cultural en 1968, cuando el Comité de Solidaridad con el Pueblo Palestino empezó a publicar la revista titulada La Revolución Palestina, y se pidió a Wasim que tradujera las obras de algunos poetas palestinos. En 1972 cesó la publicación de la revista, y su comité se disolvió poco después del asesinato, a manos israelíes, de su animador, Wael Zuayter.

A finales de los sesenta y principios de los setenta, Wasim contribuyó con traducciones de poesía palestina a colecciones que fueron las primeras obras popularizadas de literatura árabe en italiano, y en 1970 publicó su primera antología de poesía palestina. Siguió popularizando la literatura palestina en revistas y periódicos, combinando la actividad cultural con la política a lo largo de las décadas de 1970 y 1980, y en la década de 1980 animó y ayudó a colegas universitarios a emprender el estudio y la popularización de la literatura palestina.

Wasim cesó toda participación en la actividad política directa en 1993, tras la nakba de Oslo, pero siguió participando en actividades culturales en apoyo de los derechos palestinos. Así, dirigió la revista de la Asociación Médica Italo-Palestina, una publicación que se editó en formato papel hasta 1995 y en formato digital hasta 2009.iii Además de colaborar en periódicos y revistas hasta 1993, siguió publicando boletines y hojas informativas que informaban sobre la situación en Palestina.

Su vida académica transcurrió entre el Departamento de Estudios Orientales de la Universidad de Roma “La Sapienza”, donde enseñó dialectología árabe de 1982 a 2006, y el Departamento de Estilística y Lingüística de la Universidad de Cagliari, donde enseñó lengua, dialectología y literatura árabes entre 2006 y 2015.

En los últimos años, ha impartido clases de lingüística árabe en el Máster de Lengua y Culturas Orientales de la Universidad Internacional de Lenguas y Medios de Comunicación de Roma (de 2015 a 2020). Entre 1980 y 2015, impartió clases en casi todas las universidades italianas y cursos de literatura, lingüística e historia literaria. Sus principales intereses de investigación son la traducción literaria, la dialectología árabe con especial referencia a los dialectos de la región sirio-palestina, la historia literaria y la historia contemporánea de Oriente Próximo y Oriente Medio.

En el marco de sus investigaciones, Wasim ha elaborado varios libros y artículos y supervisado la traducción de decenas de obras literarias árabes, presentadas en su mayoría como parte de tesis de máster o doctorado. Además de sus escritos científicos, ha editado libros sobre cultura árabe por encargo de varias editoriales.